设计师从在地文化当中的建筑、自然、生态、艺术品寻找设计灵感,通过现代的设计手法,呈现到整个空间当中。外观设计将北方传统四合院建筑的坡屋顶形体提取再创作,赋予建筑外观传统建筑的韵味与现代简洁大气的建筑形体与辨识度。
酒店大堂延续外立面的建筑元素,将四合院的屋顶形态艺术化的表达,运用现代的琉璃材质,塑造现代的时尚与轻奢感。墙面自然元素的屏风与木格栅,营造现代简洁的和谐之美。定瓷作为宋代五大名窑之一,设计师以软装陈设的方式,融入空间柜架中,将传统建筑、自然、艺术品相融合,营造出自然、轻雅的城市人文驿站。相识在有天井的院子里,四水归堂,四方之益如同天上之水,源源不断的流入,天井作为人对自然的接纳,诠释了天人合一的自然观。
客房层的布局当中,设计师拿出三块区域开辟成天井,将自然光引入室内,让每一间客房都能享受自然的光影。
The designer seeks design inspiration from the architecture, nature, ecology, and artwork in the local culture, and presents it to the entire space through modern design techniques. The exterior design extracts and recreates the sloping roof shape of the traditional northern courtyard building, and gives the building a traditional architectural charm and a modern, concise architectural shape and recognition.
The hotel lobby continues the architectural elements of the facade, artistically expresses the roof shape of the courtyard house, and uses modern glazed materials to create a modern sense of fashion and light luxury. The screens and wooden grilles of natural elements on the wall create a modern, simple and harmonious beauty. As one of the five famous kilns in the Song Dynasty, Ding Porcelain was incorporated into space cabinets in the way of soft furnishings, combining traditional architecture, nature, and art to create a natural and elegant urban humanity post. Acquaintances In a courtyard with a patio, the four waters return to the church. The benefits of the Quartet are like the water in the sky, which flows in continuously. The patio, as a man's acceptance of nature, explains the natural view of nature.
In the layout of the guest room floor, the designer took out three areas to open up into a patio, introducing natural light into the room, so that each room can enjoy natural light and shadow.
外立面
大堂
公共区域